您的位置:首页 / 贴吧 / 影响法律翻译质量的因素有哪些

信息未审核或下架中,当前页面为预览效果,仅管理员可见
  • #新人报道#影响法律翻译质量的因素有哪些

    2021/05/31 11:27:35 发布16 浏览0 回复0 点赞
dfhw
管理
普通会员

帖子:49

精华:0

注册:2020/09/18 18:27:30

  影响法律翻译质量的因素有哪些


  法律翻译是翻译公司经常接触的领域之一,作为一家老牌翻译公司,我们一直秉承质量为先,为客户提供更优质的翻译服务。而在实际翻译过程中,我们发现,很多其它的翻译公司,在法律翻译上并不能确保其翻译质量,同时究其原因,我们也做了一些总结归纳,影响法律翻译质量的因素主要有如下几点。


  1、法律翻译译员在双语能力上有所欠缺,不是理想的双语者,在翻译过程中,对于理解和表达的能力有所欠缺,导致法律翻译质量不一。


  2、法律翻译译员对于法律翻译知识掌握不清,对于法律知识结构、广度和深度有一定的局限。


  3、如果客户要求的翻译实践非常紧迫,留给法律翻译译员审校润色的时间明显不够用,同时也无法抽时间查找详细资料,影响译文质量。


  4、原文作者用语用词不当,有意或无意造成的概念含糊不清。更多翻译资讯来源www.ahyb-fy.com/


以下内容回复后可见

已有0人打赏

已有0人点赞

0人赞

自定义HTML广告位

    加载中...

    回复楼主

    该帖子已经关闭回复
    回复 承诺遵守文明发帖,国家相关法律法规

    超级管理

    发布新帖 帖子管理 返回顶部